Акт за установяване на административно нарушение за разпространение на романа „Под игото“ от Иван Вазов под заглавието „Под игото на съвременен български език“ е връчен вчера на издателство „Византия“, съобщиха от Министерството на културата.
Дирекция „Авторско право и сродните му права” в Министерство на културата се самосезира в края на миналата година по повод публикации и участия в медии на издатели и експерти. След преглед на съдържанието на „Под игото на съвременен български език“ (издателство „Византия“, 2019 г.) и сравняването на текста в него с този в изданието на „Под игото“ (издателство „Български писател“, 1980 г.), са установени значителен брой извършени промени на оригиналния текст, включително обяснителни бележки, без те да са съгласувани с Министерството на културата.
В Министерството на културата не е постъпвало искане за разглеждане на каквито и да е било промени по текста на „Под игото“ на Иван Вазов. Изданието на „Византия“ се самопредставя като превод на романа на съвременен български език, като за автор на превода е посочена Нели Стефанова.
В изданието се уточнява, че „така преведен, романът в този си вид е обект на авторско право и нито част от него, нито целият текст може да бъдат публикувани без писменото разрешение на издателя и преводача или на неговите наследници“.
Според Министерството на културата с осъществeния голям обем от значителни промени в текста на автора, без разрешението на административния орган, е осъществен съставът на административно нарушение по чл. 97 от ЗАПСП, във връзка с чл. 83 от ЗАНН (Закон за административните нарушения и наказания).
От министерството обаче не посочват каква е сумата на глобата.
dp
Напиши коментар